• 全国 [切换]
  • 二维码
    养老服务网

    手机WAP版

    手机也能找商机,信息同步6大终端平台!

    微信小程序

    微信公众号

    当前位置: 首页 » 行业新闻 » 热点新闻 » 正文

    罗杰·梅尔顿遗嘱(五)

    放大字体  缩小字体 发布日期:2025-01-03 10:04:14   浏览次数:3  发布人:e8a5****  IP:124.223.189***  评论:0
    导读

    两封温暖的书信往来,充满了爱与智慧,还有责任。裹尸布女人,来源网络 又一封信收信人:伦敦东南部,达利奇纽兰公园14号,罗珀特·森特·莱杰先生写信人:奥彭肖庄园,罗杰·梅尔顿时  间:1892 年 7 月 1 日亲爱的外甥:上月30日来信已知悉。所言之事,经慎重考虑,作为一名受托人,我认为我不能如你所愿,同意你请求。下面,我就说一下我个人看法。你母亲立遗嘱时,就对她的财产做了规划,将每年产生的收益用

    两封温暖的书信往来,充满了爱与智慧,还有责任。





    裹尸布女人,来源网络

    又一封信

    收信人:伦敦东南部,达利奇纽兰公园14号,罗珀特·森特·莱杰先生

    写信人:奥彭肖庄园,罗杰·梅尔顿

    时  间:1892 年 7 月 1 日

    亲爱的外甥:

    上月30日来信已知悉。所言之事,经慎重考虑,作为一名受托人,我认为我不能如你所愿,同意你请求。下面,我就说一下我个人看法。

    你母亲立遗嘱时,就对她的财产做了规划,将每年产生的收益用于她孩子——也就是你——的生活。但为了防止你挥霍无度或行事鲁莽,抑或杜绝你慷慨施人却自此陷入贫困的恶性情况,所以她并未将财产直接给你,任你处置,否则就将辜负她对爱子的一片心意,你今后的教育、生活以及未来幸福也会失去应有的保障。

    相反,她将财产交给她认为意志坚定、内心强大的人来掌管,无论将来面对何种劝诱或施压,她相信他们都能坚决执行她的意愿。因此,她指定的受托人只能将每年的利息部分发给你做生活、教育用(遗嘱中有明确指示),以便你成年时,我们能将本金完好无损地归还给你。对此,我深感自己有责任严格遵循遗嘱规定行事。

    我深信,遗嘱的其他受托人,他们的看法肯定也跟我一样。因此,在这种情况下,作为受托人,我们不仅对你——遗嘱人意愿的对象——负有同等责任,而且在履行这一责任过程中,彼此之间也有连带关系。所以我认为,倘若我们当中有人自行其是,罔顾其他二人,那是不符合信托精神的,也违背了我们接受信托时的初衷。

    我们每个人都必须不偏不倚地履行这项并不算轻松的责任。当然,你也明白,受限只是暂时的,当你取得绝对支配权时,你就自由了。按照遗嘱规定,我们将在你年满21岁时移交信托,现在只剩下七年了。在此之前,尽管我很乐意满足你的愿望,但我必须坚守自己的承诺。到你年满21岁时,你就完全可以自主处理自己的财产,任何人都无权过问。

    现在,我已讲明了我的立场。遗产的本金部分,我受限于法律,无法自行决定。但其他方面,就我力所能及,我非常乐意帮你实现。实际上,我可以动用我与其他受托人的关系,说服他们同意你的意愿。就我个人而言,你完全可以按照自己的意愿支配你的财产。但你尚未成年,母亲留给你的遗产,你只有所有权,只能享用每年的利息部分。

    作为受托人,我们每隔半年给你发一次利息款,优先保障你的生活,包括衣食住行以及上学念书等费用。此外,剩余的部分,你可以自由支配。如果你希望将这全部或部分款项支付给珍妮特·麦凯尔小姐,只要你向受托人出具书面授权书,我定会照办。请相信,我们的职责旨在保护遗产本金,为此,我们不会遵从任何可能危及本金的指令行事,但也仅限于此。

    受托期间,我们只负责本金安全。此外,为避免你出现闪失,我们只执行有效的一般性指示。你有权随时更改你的指示或授权,我们会依照你最新发布的指令行事。至于你的动机、缘由,我不作评论,你有权按自己的意愿处置财产。我敢肯定,你这么做完全是出于慷慨,我也坚信这也是我妹妹一直以来对你的期望。倘若她还健在,看到你这么做,相信她也会欣然应允的。

    因此,亲爱的外甥,如果你愿意,为了你对她的感情,我很乐意替你支付这笔费用(这是我俩之间的秘密)。然后,用你的账号汇款,数额跟你要转给她的一样。

    盼复信,以便我知晓下一步具体该怎么做。

    祝好!

    爱你的舅舅

    罗杰·梅尔顿

    复  信

    亲爱的舅舅:

    感谢您温暖的来信。现在我明白,作为受托人,我本不该向您提出这样的请求。我知道您身负重任,也认同您的看法。

    我随函附上《致受托人的信》,信中请求您扣除掉我基本生活与教育费用,将当年的遗产利息余额,连同每月1英镑的零用钱——这是母亲生前按月给我的,按信中地址,一并汇给珍妮特·麦凯尔小姐,每年汇款一次,直到我另行通知为止。

    您极为友善,慷慨提出要替我给亲爱的珍妮特姨妈一笔钱。其实,这笔钱本应由我来出,如果我有能力的话。在此,除了我本人,我也代表我姨妈衷心地感谢您!(当然,要不是您允许,我也不会特意提此事。)

    不过,我认为最好不要这样。珍妮特姨妈内心非常骄傲,不会接受任何人的好处。但对于我,情况就不同了。从孩提时起,她就像我另外一个母亲一样,我非常爱她。自从母亲去世后——她就是我的一切——再没有其他人了。在这份深沉的爱中,我们不分彼此,相濡以沫。

    再次感谢您,亲爱的舅舅,愿上帝保佑您!

    您深爱的外甥,

    鲁珀特·森特·莱杰

    Translated from The Lady of the Shroud by Bram Stoker, an Irish  writer, whose work now is free from copyright encumbrance and freely available to anyone who wishes to use it.

    More details in https://www.gutenberg.org/ebooks/3095

    上一篇 || 下一篇

     
    (文/匿名(若涉版权问题请联系我们核实发布者) / 非法信息举报 / 删稿)
    打赏
    免责声明
    • 
    本文为昵称为 e8a5**** 发布的作品,本文仅代表发布者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,发布者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们154208694@qq.com删除,我们积极做(权利人与发布者之间的调停者)中立处理。郑重说明:不 违规举报 视为放弃权利,本站不承担任何责任!
    有个别老鼠屎以营利为目的遇到侵权情况但不联系本站或自己发布违规信息然后直接向本站索取高额赔偿等情况,本站一概以诈骗报警处理,曾经有1例诈骗分子已经绳之以法,本站本着公平公正的原则,若遇 违规举报 我们100%在3个工作日内处理!
    0相关评论
     

    (c)2008-现在 oy3.com All Rights Reserved.